Kultúra 2016. október 5. 18:00

Kínában is ismerik Petőfit

Képgaléria
Kínában is ismerik Petőfit
Petőfi Sándor verseit 54 nyelvre fordították le. Művei Kínáig is eljutottak, ezekből ad ízelítőt a Petőfi Sándor Városi Könyvtárban nyílt kiállítás is.

A költészet ereje – Lu Hszün és Petőfi irodalmi találkozása című tárlat megnyitójára október 4-én került sor a Petőfi Sándor Városi Könyvtárban. A vendégeket Kállainé Vereb Mária, az intézmény vezetője köszöntötte, majd Rosta Ferenc, városunk alpolgármestere osztotta meg gondolatait a jelenlévőkkel.

A kiállítást Gulyás Gabriella, a Petőfi Irodalmi Múzeum operatív igazgatója nyitotta meg. Beszédében méltatta Petőfi Sándor és Lu Hszün munkásságát, és megismertette a közönséggel a modern kínai irodalom atyjának, Lu Hszünnek az élettörténetét. A 19. század végén született író a világirodalom jelentős szerzőit fordította modern kínaira, iskolát teremtve Kínában a műfordításnak és az európai irodalom iránti nyitottságnak. Petőfi verseit és prózai írásait is fordította, életrajzát megjelentette kínai nyelven, és legfőképpen a fiatal költőket buzdította Petőfi verseinek fordítására. Munkájának eredménye, hogy ma már jeles kínai költők fordításában hangzik ismerősen Petőfi költészete szerte Kínában.

Jelen kiállítás a pekingi Lu Hszün Múzeum kezdeményezésére bepillantást nyújt Lu Hszün irodalmi munkásságába, illetve Petőfi kínai recepciótörténetébe.

A kétnyelvű panelekből álló tárlat végigtekint Lu Hszün küzdelmes életén, valamint érdekes párhuzamos szövegek, versfordítások tükrében Petőfi kultuszának épülését is láthatjuk.

A tárlat október 26-áig látogatható a könyvtár nyitvatartási idejében.




 

 

 

Kövessen minket a Facebookon is!